miércoles, 19 de diciembre de 2007

Felicidades!!!

Que el año que está por empezar sea para todos ustedes fuente de salud, prosperidad e inspiración.
(Estaremos fuera hasta la primer semana de enero. Gracias por su compañía).
-The year that is about to begin, wish will be a source of health, prosperity and inspiration for all of you.
(We will be out until the first week of January. Thank you for your company).

lunes, 17 de diciembre de 2007

Navidad V


Sin duda, uno de los géneros fotográficos que mayormente se consumen durante esta temporada, lo es las imágenes de paísajes nevados. Por alguna razón acabamos por aceptar que nada va mejor con las fiestas decembrinas que un paisaje como el que aquí mostramos.
¿Qué sucede con este género el resto del año? Es verdad que el paisaje de paradisiacas playas también se asocia a los periodos vacaionales de verano, pero no hay un tipo en particular como sí lo hay en el caso navideño.
Son estas prácticas, estas asociaciones en las que la fotografía juega unpapel más que de imagen, de símbolo cultural, las que debemos ir analizando, estudiando, discutiendo, para entender el por qué de la importancia de la fotografía en el mundo contemporáneo.
-Undoubtedly, one of the photographic genres mostly consumed during this season, it is the images of snowy landscapes. For some reason just to accept that nothing goes better with the december holidays as a landscape like the one we show here.
What happens with this genre the rest of the year? It is true that the landscape of heavenly beaches is also associated with periods vacaionales summer, but no one type in particular as it is in the Christmas event.
Are these practices, these associations in which photography plays a roll rather than image as a cultural symbol, we need to go exploring, studying, discussing, in order to understand why the photography is so important in the contemporary world.

viernes, 14 de diciembre de 2007

Navidad IV

Imagen tomada de blogs.mediotiempo.com El Blog de Maca


La imagen de Santa Claus es un buen motivo para cuestionar la fotografía. Entre los dos ejemplos que aquí aparecen, una ilustración y una fotografía de este personaje, se encuentra la discusión sobre la supuesta "realidad" que sería característica implícita y principal de la fotografía. La foto, diríamos, es la real o cuando menos más real que la ilustración; sin embargo, el personaje de la ilustración es "más real" que el de la fotografía ya que sabemos de la "no existencia" física de este personaje. Luego entonces, entre estos dos ejemplos ¿dónde está lo "real", o mejor dicho, cuál de los dos reproduce lo "real"?
-The image of Santa Claus is a good excuse to question the photograph. Between the two examples shown here, an illustration and a photograph of this character, is the discussion on the alleged "reality" that it would be implied and main chracteristic of photography. The photo, we would say is the real or at least more real than the illustration, but the character of the picture is "more realistic" than the photograph because we know about the "non-existence" physical of the character. So, between these two examples where is the "real", or rather, which of the two plays the "real"?


miércoles, 12 de diciembre de 2007

Navidad III

Sombrero de Vuelitao en Rovaniemi. Imagen tomada de vueltiaomundo.blogspot.com/2006/12/sombrero-v
La ineludible presencia de la fotografía en todo género de situaciones sociales, desde el funeral hasta los casamientos, los viajes, vacaciones, cumpleaños, despedidas y bienvenidas de todo tipo, o las festividades navideñas, obligan a preguntar ¿por qué nos fotografiamos?, ¿qué es lo que nos mueve a fotografiar estos acontecimentos? Por supuesto la respuesta que demos tendrá que ver con la popularidad del mdio y la facilidad de manejo que tiene, basta con apretar un botón para contar con una imagen.
Quizás este último acto, el de accionar un botón para generar una magen sea parte esencial de la respuesta. No hay nada que mejor califique a nuestra época que la instantaneidad de la experiencia y su automatización.
Tomar fotografías pues no es más que un reflejo, una conducta condicionada por las tendencias generales de la cultura en este nuevo periodo de la historia.
-The inescapable presence of photography in all kinds of social situations, from the funeral until marriages, travel, holidays, birthdays, farewells and welcome of all kinds, or the holiday season, forcing us to ask why photographing from? what prompts us to photograph these events?
Of course the answer that we will have to do with the popularity of media and ease of handling is, simply push a button for make an image.
Perhaps this latest act, the action of a button to generate an imagen is an essential part of the answer. There is nothing better to qualify our time that the instantaneous of experience and his automation. We take photographs because it is a reflection, a behavior depends on the general trends of the culture in this new period of history.

martes, 11 de diciembre de 2007

Navidad II

Las fotografías navideñas o las que tomamos durante esta temporada en particular, demuestran lo popular de esta práctica cultural, así como, al mismo tiempo, el por qué la fotografía, como concepto genérico, no puede ser considerada como una manifestación artística, entedidas éstas como una especialización de aquellas o una subregión cultural. Quizás existan fotografías que sean producto de una expresión artística, pero a su lado existen miles de imágenes como la que aquí vemos, cuyo objetivo no es otro que el de preservar la memoria, es decir, una práctica que nada tiene que ver con lo artístico y sí, mucho, con los hábitos y rituales que seguimos como miembros de una sociedad .

-Photographs Christmas or the ones we take during this season in particular, show how popular is this cultural practice, as well as at the same time, why photography, as a generic concept, it could not be regarded as a manifestation of art, knowing them as specialization of those culture or as a cultural sub-region. Perhaps there are photographs that are the product of an artistic expression, but alongside them there are thousands of pictures like the one we see here, the sole aim of which is to preserve the memory, ie, a practice that has nothing to do with the artistic and yes, a lot, with the habits and rituals that as members of a society remain.


lunes, 10 de diciembre de 2007

Otros dos retratos

Nadar (Del estudio de). Emile Zona. ca. 1880's
Edouard Manet. Emile Zona. 1868

Ya decíamos que el comparar un retrato pictórico con uno fotográfico podía llevarnos a conclusiones imprevistas. Veamos el retrato de Emile Zola, uno tomado en el taller del célebre Nadar en torno a los años 80 del siglo XIX, el otro del no menos famoso Manet. Mientras lo pictórico se detiene en mostrarnos el entorno del escritor, sus influencias y preferencias artísticas, la fotografía se concentra en la intensidad de la psicología del autor del famoso "Yo acuso". ¿Cuál es más real? ¿Cuál nos muestra al Zola de carne y hueso, al personaje histórico? En lugar de tratar de contestar a estas preguntas, ¿no sería mejor aceptar que cada medio, de acuerdo a sus posibilidades pero también a sus limitaciones, reproduce lo que le está predeterminado por sus condiciones técnicas?

-It said that comparing a portrait painting with a photo could lead to unexpected findings. Let's look at the portrait of Emile Zola, one taken in the workshop of the famous Nadar around the 80's in the 19th. century, the other of not less famous Manet. While they pictorial stops at the show's environment writer, his influences and prferencias artistic photography focuses on the intensity of the psychology of the author's famous "I accuse". What is more real? What shows Zola of flesh and blood, the historical figure? Instead of trying to answer these questions, would it not be better to accept that each medium, according to their ability but also their limitations, reproduced what it is predetermined by their technical conditions?



viernes, 7 de diciembre de 2007

Dos retratos



Pierre August Renoir. Self-Portrait. 1910
Una buena manera de comprender los alcances y efectos de la fotografía en la cultura contemporánea como reproductora de imágenes es comparándola con la pintura, campeona en la producción y reproducción de imágenes hasta el siglo XIX, y más particularmente si observamos, por ejemplo, el retato -en este caso autorretrato- en pintura, y la fotografía de esa misma persona. Más allá de las diferencias obvias, contemplar con atención uno y otro caso, puede llevarnos a conclusiones diferentes a lo que usualmente se dice de estos dos medios. (Continuará).
-A good way to understand the scope and impact of photography in contemporary culture as a player images, it is compared with the painting, champions in the production and reproduction of images until the nineteenth century, and more particularly if we look, for example, portraits-in this case self-portrait- in painting, and photography of the same person. Beyond the obvious differences, look carefully both cases, it can lead to different conclusions that the usuals when talk about this media. (Will Continue).



jueves, 6 de diciembre de 2007

Navidad I

La temporada termina por imponerse y habrá que dedicar más de una entrada al tema de las fotografías navideñas. Como en otros temas hay en este "genero" una serie de convencionalismos que convierten a cualquier intento en una imagen estereotipada, sin ningún relieve y predestinada a terminar sus días en el anonimato de algún album familiar.
-The season will eventually prevail and that push us to devote more than one entry to the subject of Christmas photographs. As with other subjects in this "gender" a series of conventions that make any attempt at a stereotyped image, with no relief and predestined to finish his days in the anonymity of a family album.
(Imagen: Archibal U Karlova M. Xmas Wencesias Square)

miércoles, 5 de diciembre de 2007

¿Dentro o fuera del Centro?

Quizás suceda lo mismo en todos los países, quiero decir, que ante la imposibilidad de contar con una representación nacional, única y valida para todos los casos, siempre hay un grupo que se apropia de esa representación por contar con mayores recursos, ya sean económicos, políticos, informativos, educacionales, grupo que generalmente se encuentra en las capitales nacionales o está asociado a estos centros de poder. No obstante ¿qué pasa con todos los demás productores; cómo promoverlos? O ¿será que están condenados a la marginación en tanto no vivan o se coligen con el centro?
-Perhaps the same thing will happen in all countries, I mean, given the impossibility of having a national representation, and only valid for all cases, there is always a group that appropriates this representation because have more resources, whether economic , political, informational, educational, group usually found in national capitals or is associated with these centers of power. But what about all the other producers, how to promote them? Or is it that they are doomed to marginalization while not living or asociatted with the center?

martes, 4 de diciembre de 2007

La persistencia del centro

Curiosamente los fotógrafos de Ciudad de México que son los llamados fotógrafos mexicanos, preferencialmente salen de ahí para hacer su trabajo. En sus viajes se topan con colegas suyos que viven en otras ciudades ¿por qué entonces no los incorporan a sus muestras antológicas de fotografía mexicana?
-Its extrange but the Mexico City photographer, whowm called the Mexican Photographers, mainly does theirwork out of Mexico City. In that travels they meet a lot of other photographers who lives in other cities, so why they dont are invited to participate in the mexican photography exhibitions?

lunes, 3 de diciembre de 2007

El centro por el todo

Recien me topo con un libro que lleva por nombre "Conversaciones con fotógrafos mexicanos" y cual no sería mi sorpresa al ver qué todos ellos, los 22 que ahí sn entrevistados, viven en la ciudad de México, ¿no hay fotógrafos en las demás ciudades mexicanas?
-I just found a book with the title "Conversaciones con fotógrafos mexicanos" (Conversations with mexican photogrpahers) mu surprise was that all this photographers, 22, lived in Mexico City, so my quistion is There are other rpoducers in any other mexican city?

viernes, 30 de noviembre de 2007

Lo banal y la fotografía

Walker Evans. Children Playin in the Street. 1938
Dos ejemplos que ilustran la irrupción de lo banal en la fotografía, sólo que en el caso de Evans, la imagen va más allá de lo banal del tema, en tanto que en la que aparece abajo, la concentración del tema es tal que impide cualquier otra lectura, de tal forma que termina por imponerse lo banal.
-Two examples that shows the irruption of the banal themes in photography, but in the Evans work the image goes beyond the vanality of the theme, in the mean time in the imagen at the bottom the image is so concentrate in the theme and is an obstacle to try any other photography lecture, so the banal ends to impose.


jueves, 29 de noviembre de 2007

Lo banal y la fotografía

Es muy probable que haya sido Atget quien introdujo lo banal en el repertorio temático de la fotografía.
Si en su caso esta banalidad está empapada de memoria histórica y cuestiones antropológicas, ello no significa que todo lo banal tenga la misma relevancia o deba ocupar un sitio dentro de la fotografía contemporánea.
-Perhaps was Atget the photographer who introduces the trivial things as a theme into the photographic repertory.
But if in the Atget case the banality of a lot of his photos have history memories and antropological implications, that never mean that the all the banal things have a kind of naturalization card to fill or have a place into the contemporary photography.
(Imagen: E. Atget. Le Classe, 1910)

miércoles, 28 de noviembre de 2007

Magritte y la fotografía II

The Traechery of the Images, 1928-1929
Con esta pieza Magritte subraya la naturaleza escencia del la pintura, esto es, que se trata de imágenes que representan cosas. Al mismo tiempo pone en evidencia una de las consecuencias que traen consigo los medios de representación, el ser tomados por la cosa misma. Este alejamiento o extrañamiento del objeto real es, sin duda, una de las características más notables de nuestra época y en parte se debe al poder y popularidad de la fotografía en sociedades como la nuestra.
-With this work Magritte reveal the escence of the painting, which means that the paints are images, images that represent things. At the same time, with the same work, expose one of the consecuences of the representation, the confuse between the image and the real thing. This alienation from the real things is one of the main caracteristics of our time and its have been, in part, for the strong popularity of the photography in a societies like ours.

martes, 27 de noviembre de 2007

Magritte y la fotografía

¿No fue Octavio Paz quien dijo que la realidad es más real en blanco y negro?
Verdad o mentira, lo cierto es que por año este fue el canon de la fotografía en México.
-Was Octavio Paz who saids reality ir more real in black and white? Lie or true, thoughts like that one, was for long time the photography cannon in Mexico.

jueves, 22 de noviembre de 2007

La fotografía como futuro del arte

Express, 1963

Posiblemente las Combining Paintings de Rauschenberg (ver arriba) anuncian el grado máximo de desarrollo de la pintura como medio visual de representación, a la vez que postula a la fotografía o cualquier otro medio que tenga como origen la imagen fotográfica, como el futuro de las artes visuales.

Prehaps the Robert Rauschenberg's Combining Paintings (at the top) are the last example of the paint evolution as a visual medium for the representation. At the same time this paintings are the announce of the photography or any other media with a photographic image as his orign, as the future of the visual arts.


miércoles, 21 de noviembre de 2007

¿Qué es lo que hace que una imagen como esta pueda llegar a ser una fotografía memorable?
¿What have to happen to make this image in a remarkable photography?

martes, 20 de noviembre de 2007

¿Qué es una fotografía?

¿Cuál es la existencia real de lo que vemos arriba representado?
Si la fotografía tradicional lo cuestionaba, mucho más resulta ahora en que aparece en este medio.
-Which are the real existence of what we watch in the upper image?
If the traditional photography make an uncertain knowledge about the "reality" of what we see, that sense is impossible to have now when that image is publishing here, in this medium.

viernes, 16 de noviembre de 2007

Finalidad

Este sitio ha sido creado con una única finalidad, la de reflexionar y discutir acerca de qué es la Fotografía.

This site have been created with the only intention to consider and discuss about what is Photography.